Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 10:51 - Библия на церковнославянском языке

И отвещав глагола ему Иисус: что хощеши, да сотворю тебе? Слепый же глагола ему: учителю, да прозрю.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус спросил его: «Чего ты хочешь от Меня? Что для тебя сделать?» Слепой сказал Ему: «Раввуни, мне бы только видеть!»

См. главу

Восточный Перевод

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Исо. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И Иисус в ответ сказал ему: что хочешь, чтобы Я тебе сделал? Слепой же сказал Ему: Раввуни, чтобы я прозрел.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус спросил его: «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Слепой ответил Ему: «Учитель! Я хочу снова видеть».

См. главу
Другие переводы



От Марка 10:51
11 Перекрёстные ссылки  

и целования на торжищих, и зватися от человек: учителю, учителю.


Вы же не нарицайтеся учителие: един бо есть ваш учитель, Христос: вси же вы братия есте:


не подобитеся убо им: весть бо Отец ваш, ихже требуете, прежде прошения вашего.


Просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам:


Он же рече има: что хощета, да сотворю вама?


Он же отверг ризы своя, востав прииде ко Иисусови.


глагола ей Иисус: марие. Она (же) обращшися глагола ему: раввуни, еже глаголется, учителю.


Поим же его за руку тысящник и отшед на едине, вопрошаше его: что есть, еже имаши возвестити ми?


Ни о чемже пецытеся, но во всем молитвою и молением со блгодарением прошения ваша да сказуются к Богу: