Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 10:49 - Библия на церковнославянском языке

И став Иисус, рече его возгласити. И возгласиша слепца, глаголюще ему: дерзай, востани, зовет тя.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус остановился и сказал: «Позовите его». Слепого позвали. «Не робей! — сказали ему. — Вставай, Он зовет тебя!»

См. главу

Восточный Перевод

Иса остановился и велел позвать его. – Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовёт тебя!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса остановился и велел позвать его. – Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовёт тебя!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо остановился и велел позвать его. – Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовёт тебя!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И остановившись, Иисус сказал: позовите его. И зовут слепого, говоря ему: дерзай, вставай, зовет тебя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус остановился и сказал: «Позовите его». Слепого позвали и сказали ему: «Мужайся! Вставай, Он зовёт тебя!»

См. главу
Другие переводы



От Марка 10:49
9 Перекрёстные ссылки  

И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.


Он же отверг ризы своя, востав прииде ко Иисусови.


Став же Иисус повеле привести его к себе. Приближшуся же ему к нему, вопроси его,


И сия рекши, иде и пригласи марию сестру свою тай, рекши: учитель пришел есть и глашает тя.


отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очестити грехи людския.


Не имамы бо архиереа не могуща спострадати немощем нашым, но искушена по всяческим по подобию, разве греха.