От Марка 1:38 - Библия на церковнославянском языке И глагола им: идем в ближния веси и грады, да и тамо проповем: на сие бо изыдох. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Он им ответил на это: «Пойдемте теперь в другие места, в соседние селения, чтобы и там проповедовать Мне, ведь ради этого Я и пришел». Восточный Перевод А Он им ответил: – Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл. Восточный перевод версия с «Аллахом» А Он им ответил: – Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А Он им ответил: – Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл. перевод Еп. Кассиана И говорит им: идем в другие ближние селения, чтобы Мне и там проповедовать. Ибо для этого Я и вышел. Святая Библия: Современный перевод Иисус ответил им: «Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, так как для этого Я пришёл». |
И рече к нима: что яко искаста мене? не веста ли, яко в тех, яже Отца моего, достоит быти ми?
Он же рече к ним, яко и другим градовом благовестити ми подобает Царствие Божие: яко на се послан есмь.
яко глаголголы, ихже дал еси мне, дах им, и тии прияша и разумеша воистинну, яко от тебе изыдох, и вероваша, яко ты мя послал еси.
мне подобает делати дела пославшаго мя, дондеже день есть: приидет нощь, егда никтоже может делати: