Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 4:8 - Библия на церковнославянском языке

И отвещав рече ему Иисус: иди за мною, сатано: писано есть: поклонишися Господу Богу твоему, и тому единому послужиши.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но Иисус ответил ему: «В Писании сказано: „Господу, Богу твоему, поклоняйся и Ему одномуслужи“».

См. главу

Восточный Перевод

Иса ответил: – Написано: «Поклоняйся Вечному, Богу твоему, и служи Ему одному».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса ответил: – Написано: «Поклоняйся Вечному, Богу твоему, и служи Ему одному».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо ответил: – Написано: «Поклоняйся Вечному, Богу твоему, и служи Ему одному».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И ответил ему Иисус: написано: «Поклоняйся Господу Богу твоему, и Ему одному служи».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И ответил ему Иисус: «В Писаниях сказано: „Поклоняться будешь только Господу, Богу твоему, и служить будешь только Ему”».

См. главу
Другие переводы



От Луки 4:8
14 Перекрёстные ссылки  

Он же обращься рече петрови: иди за мною, сатано, соблазн ми еси: яко не мыслиши яже (суть) Божия, но человеческая.


Тогда глагола ему Иисус: иди за мною, сатано: писано бо есть: Господу Богу твоему поклонишися и тому единому послужиши.


И отвеща Иисус к нему, глаголя: писано есть, яко не о хлебе единем жив будет человек, но о всяцем глаголголе Божии.


ты убо аще поклонишися предо мною, будут тебе вся.


Повинитеся убо Богу, противитеся же диаволу, и бежит от вас.


емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.


И пад пред ногама его, поклонихся ему: и глагола ми: виждь, ни: клеврет ти есмь и братий твоих имущих свидетелство Иисусово: Богу поклонися: свидетелство бо Иисусово есть дух пророчествия.


и глагола ми: виждь, ни: клеврет бо твой есмь и братии твоея пророков и соблюдающих словеса книги сея: Богу поклонися.