От Луки 14:27 - Библия на церковнославянском языке и иже не носит креста своего и вслед мене грядет, не может мой быти ученик. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто не несет креста своего и не идет за Мною, не может быть Моим учеником. Восточный Перевод Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником. перевод Еп. Кассиана Кто не несет креста своего и не идет за Мною, не может быть Моим учеником. Святая Библия: Современный перевод Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником. |
не имать же корене в себе, но привременен есть: бывши же печали или гонению словесе ради, абие соблажняется.
Иисус же воззрев нань, возлюби его и рече ему: единаго еси не докончал: иди, елика имаши, продаждь и даждь нищым, и имети имаши сокровище на небеси: и прииди (и) ходи вслед мене, взем крест.
И задеша мимоходящу некоему симону киринею, грядущу с села, отцу александрову и руфову, да возмет крест его.
Кто бо от вас, хотяй столп создати, не прежде ли сед разчтет имение, аще имать, еже есть на совершение?
утверждающа душы учеников, моляща пребыти в вере, и яко многими скорбьми подобает нам внити в Царствие Божие.
Еяже ради вины и сия стражду: но не стыждуся. Вем бо, емуже веровах, и известихся, яко силен есть предание мое сохранити в день он.