От Луки 11:41 - Библия на церковнославянском языке Обаче от сущих дадите милостыню: и се, вся чиста вам будут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если бы вы давали то, что в чашах, бедным, всё для вас было бы чистым. Восточный Перевод Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто. перевод Еп. Кассиана Лишь бы вы дали, как милостыню, то, что внутри, и вот, всё у вас чисто. Святая Библия: Современный перевод Так отдайте же бедным то, чем полны ваши блюда и чаши, и тогда очиститесь сами. |
Продадите имения ваша и дадите милостыню. Сотворите себе влагалища неветшающа, сокровище неоскудеемо на небесех, идеже тать не приближается, ни моль растлевает.
И аз вам глаголю: сотворите себе други от мамоны неправды, да, егда оскудеете, приимут вы в вечныя кровы.
Слышав же сия Иисус рече ему: еще единаго не докончал еси: вся, елика имаши, продаждь и раздай нищым: и имети имаши сокровище на небеси: и гряди вслед мене.
Став же закхей рече ко Господу: се, пол имения моего, Господи, дам нищым: и аще кого чим обидех, возвращу четверицею.
от ученик же, по елику кто имеяше что, изволиша кийждо их на службу послати живущым во иудеи братиям,
Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать.
Крадый ктому да не крадет, но паче да труждается, делая своима рукама благое, да имать подаяти требующему.
Вся убо чиста чистым: оскверненым же и неверным ничтоже чисто, но осквернися их и ум и совесть.
Не обидлив бо Бог, забыти дела вашего и труда любве, юже показасте во имя его, послуживше святым и служаще.
Вера бо чиста и нескверна пред Богом и Отцем сия есть, еже посещати сирых и вдовиц в скорбех их, (и) нескверна себе блюсти от мира.