От Иоанна 9:26 - Библия на церковнославянском языке Реша же ему паки: что сотвори тебе? како отверзе очи твои? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда они спросили его: «Что Он сделал с тобой? Как исцелил тебя?» Восточный Перевод Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? Восточный перевод версия с «Аллахом» Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? перевод Еп. Кассиана Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза? Святая Библия: Современный перевод Тогда они спросили у него: «Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?» |
Паки же вопрошаху его и фарисее, како прозре. Он же рече им: брение положи мне на очи, и умыхся, и вижу.
Отвеща им: рекох вам уже, и не слышасте: что паки хощете слышати? еда и вы ученицы его хощете быти?