Фарисее же шедше совет сотвориша на него, како его погубят. Иисус же разумев отиде оттуду.
От Иоанна 8:59 - Библия на церковнославянском языке Взяша убо камение, да вергут нань: Иисус же скрыся и изыде из церкве, прошед посреде их: и мимохождаше тако. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда схватили они камни, чтобы побить Его. Но Иисус скрылся, удалившись из Храма. Восточный Перевод Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иса скрылся и вышел из храма. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иса скрылся и вышел из храма. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Исо скрылся и вышел из храма. перевод Еп. Кассиана Тогда взяли они камни, чтобы бросить в Него. Иисус же скрылся и вышел из храма. Святая Библия: Современный перевод Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма. |
Фарисее же шедше совет сотвориша на него, како его погубят. Иисус же разумев отиде оттуду.
Иисус же ктому не яве хождаше во иудеех, но иде оттуду во страну близ пустыни, во ефрем нарицаемый град, и ту хождаше со ученики своими.
Глаголаша ему ученицы: равви, ныне искаху тебе камением побити иудее, и паки ли идеши тамо?
дондеже свет имате, веруйте во свет, да сынове света будете. Сия глагола Иисус, и отшед скрыся от них.
Рече же им пилат: поимите его вы и по закону вашему судите ему. Реша же ему иудее: нам не достоит убити ни когоже: