отолсте бо сердце людий сих, и ушима тяжко слышаша, и очи свои смежиша, да не когда узрят очима, и ушима услышат, и сердцем уразумеют, и обратятся, и изцелю их.
От Иоанна 8:43 - Библия на церковнославянском языке почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим! Восточный Перевод Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего. перевод Еп. Кассиана Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего. Святая Библия: Современный перевод Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения. |
отолсте бо сердце людий сих, и ушима тяжко слышаша, и очи свои смежиша, да не когда узрят очима, и ушима услышат, и сердцем уразумеют, и обратятся, и изцелю их.
Аминь, аминь глаголю вам, яко грядет час, и ныне есть, егда мертвии услышат глас Сына Божия и услышавше оживут.
Аз приидох во имя Отца моего, и не приемлете мене: аще ин приидет во имя свое, того приемлете.
Мнози убо слышавше от ученик его, реша: жестоко есть слово сие: (и) кто может его послушати?
аще кто хощет волю его творити, разумеет о учении, кое от Бога есть, или аз от себе глаголю:
Отвещаша (и реша) ему: семя авраамле есмы и ни комуже работахом николиже: како ты глаголеши, яко свободни будете?
Отвещаша и реша ему: отец наш авраам есть. глагола им Иисус: аще чада авраамля бысте были, дела авраамля бысте творили:
Жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, вы присно Духу святому противитеся, якоже отцы ваши, тако и вы: