От Иоанна 16:4 - Библия на церковнославянском языке Но сия глаголах вам, да, егда приидет час, воспомянете сия, яко аз рех вам: сих же вам исперва не рех, яко с вами бех. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вам же всё это сказал Я, чтобы, когда придет то время, вспомнили вы, что вам Я заранее об этом сказал. Не говорил вам этого с самого начала, потому что Сам Я был с вами тогда. Восточный Перевод Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами. перевод Еп. Кассиана Но это Я сказал вам, чтобы вы помнили, когда придет тому час, что о том Я сказал вам. А не сказал вам этого сначала, потому что был с вами. Святая Библия: Современный перевод Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам об этом». «Я не говорил вам этого с самого начала, потому что был с вами. |
И рече им Иисус: еда могут сынове брачнии плакати, елико время с ними есть жених? Приидут же дние, егда отимется от них жених, и тогда постятся.
И рече им Иисус: еда могут сынове брачнии, дондеже жених с ними есть, поститися? елико время с собою имут жениха, не могут поститися:
ведый, яко скоро есть отложение телесе моего, якоже и Господь наш Иисус Христос сказа мне.