Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 11:10 - Библия на церковнославянском языке

аще же кто ходит в нощи, поткнется, яко несть света в нем.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А ночью кто ходит, спотыкается, потому что нет у него света».

См. главу

Восточный Перевод

А тот, кто ходит ночью, споткнётся, потому что в это время темно.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А тот, кто ходит ночью, споткнётся, потому что в это время темно.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А тот, кто ходит ночью, споткнётся, потому что в это время темно.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света в нем.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если же он идёт ночью, то спотыкается, так как нет света, помогающего ему видеть».

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 11:10
9 Перекрёстные ссылки  

не имать же корене в себе, но привременен есть: бывши же печали или гонению словесе ради, абие соблажняется.


Сия рече и посем глагола им: лазарь друг наш успе: но иду, да возбужу его.


Отвеща Иисус: не два ли надесяте часа еста во дни? аще кто ходит во дни, не поткнется, яко свет мира сего видит: