посли убо во июппию и призови симона, иже нарицается петр: сей странствует в дому симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.
Деяния 9:43 - Библия на церковнославянском языке Бысть же дни доволны пребыти ему во июппии у некоего симона усмаря. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Петр пробыл в Иоппии еще некоторое время в доме кожевника Симона. Восточный Перевод Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. перевод Еп. Кассиана И было, что он немало дней пробыл в Иоппии у некоего Симона Кожевника. Святая Библия: Современный перевод Пётр же оставался в Иоппии ещё много дней у кожевника Симона. |
посли убо во июппию и призови симона, иже нарицается петр: сей странствует в дому симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.
сей странствует у некоего симона усмаря, емуже есть дом при мори: той речет тебе глаголы, в нихже спасешися ты и весь дом твой.
И возвести нам, како виде ангела (свята) в дому своем, ставша и рекша ему: посли во июппию мужы и призови симона, нарицаемаго петра,
Близ же сущей лидде июппии, ученицы слышавше, яко петр есть в ней, послаша два мужа к нему, моляще его не обленитися приити до них.