Деяния 3:4 - Библия на церковнославянском языке воззрев же петр нань со иоанном, рече: воззри на ны. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» Восточный Перевод Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус и Иохан пристально посмотрели на него, и Петрус сказал: – Взгляни на нас! перевод Еп. Кассиана Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. Святая Библия: Современный перевод Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: «Взгляни на нас». |
Сего видев Иисус лежаща и разумев, яко многа лета уже имяше (в недузе), глагола ему: хощеши ли цел быти?
Он же воззрев нань и пристрашен быв рече: что есть, Господи? рече же ему: молитвы твоя и милостыни твоя взыдоша на память пред Бога:
Держащужеся исцелевшему хромому петра и иоанна, притекоша к нима вси людие в притвор, нарицаемый соломонов, ужасни.
Видев же петр отвещаваше к людем: мужие израилтяне, что чудитеся о сем, или на ны что взираете, яко своею ли силою или благочестием сотворихом его ходити?