И аз вам глаголю: сотворите себе други от мамоны неправды, да, егда оскудеете, приимут вы в вечныя кровы.
2 Коринфянам 9:14 - Библия на церковнославянском языке и о тех молитве о вас, возжелеющих вас за премногую благодать Божию на вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Молясь о вас, они всем сердцем тянутся к вам, видя, в каком преизбытке ниспослана вам благодать Божия. Восточный Перевод Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним. перевод Еп. Кассиана и в своей молитве о вас они устремлены к вам за безмерную благодать Божию в вас. Святая Библия: Современный перевод И молясь о вас, они будут стремиться повидать вас, так как с вами великая благодать Божья. |
И аз вам глаголю: сотворите себе други от мамоны неправды, да, егда оскудеете, приимут вы в вечныя кровы.
споспешествующым и вам по нас молитвою, да от многих лиц, еже в нас дарование, многими благодарится о вас.
искушением служения сего славяще Бога о покорении исповедания вашего в благовествовании Христове, и о простоте союбщения к ним и ко всем,
Темже, братие моя возлюбленная и вожделенная, радосте и венче мой, тако стойте о Господе, возлюбленнии.
упреумножися же благодать Господа нашего (Иисуса Христа) с верою и любовию яже о Христе Иисусе.