Похваление бо наше сие есть, свидетельство совести нашея, яко в простоте и чистоте Божией, а не в мудрости плоти, но благодатию Божиею жихом в мире, множае же у вас.
2 Коринфянам 12:16 - Библия на церковнославянском языке Буди же, аз не отягчих вас, но коварен сый, лестию вас приях. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Положим, я, как вы говорите, даже не обременяя вас, но всё же будучи человеком «лукавым», «взял вас хитростью». Восточный Перевод Как бы то ни было, я не был вам в тягость, но, может, вы скажете, что я своей хитростью всё равно вас в чём-то обманул? Восточный перевод версия с «Аллахом» Как бы то ни было, я не был вам в тягость, но, может, вы скажете, что я своей хитростью всё равно вас в чём-то обманул? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как бы то ни было, я не был вам в тягость, но, может, вы скажете, что я своей хитростью всё равно вас в чём-то обманул? перевод Еп. Кассиана Пусть так, я не обременил вас; но как лукавый, я взял вас хитростью. Святая Библия: Современный перевод Очевиден тот факт, что я не обременил вас, но вы говорите, что в своём лукавстве я опутал вас хитростью. |
Похваление бо наше сие есть, свидетельство совести нашея, яко в простоте и чистоте Божией, а не в мудрости плоти, но благодатию Божиею жихом в мире, множае же у вас.
приемлете бо, аще кто вас порабощает, аще кто поядает, аще кто не влепоту проторит, аще кто по лицу биет вы, аще кто величается.
Что бо есть, егоже лишистеся паче прочих Церквей, разве точию яко аз сам не стужих вам? Дадите ми неправду сию.
но отрекохомся тайных срама, не в лукавствии ходяще, ни льстяще словесе Божия, но явлением истины представляюще себе ко всяцей совести человечестей, пред Богом.
Никогдаже бо в словеси ласкания быхом к вам, якоже весте, ниже в вине лихоимания: Бог свидетель!