Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 10:3 - Библия на церковнославянском языке

Во плоти бо ходяще, не по плоти воинствуем:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Да, мы живем во плоти, но борьбу свою ведем не как люди мира сего.

См. главу

Восточный Перевод

Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо, поступая по плоти, мы не по плоти воинствуем;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так как хотя мы и живём в мире, мы не сражаемся подобно тому, как сражается этот мир.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 10:3
11 Перекрёстные ссылки  

Егда бо бехом во плоти, страсти греховныя, яже законом, действоваху во удех наших, во еже плод творити смерти:


Аще бо по плоти живете, имате умрети, аще ли духом деяния плотская умерщвляете, живи будете:


да оправдание закона исполнится в нас, не по плоти ходящих, но по духу.


Сие же хотя, еда что убо легкотою деях? Или яже совещаваю, по плоти совещаваю, да будет у мене еже ей, ей, и еже ни, ни.


оружия бо воинства нашего не плотская, но сильна Богом на разорение твердем: помышления низлагающе,


живу же не ктому аз, но живет во мне Христос. А еже ныне живу во плоти, верою живу Сына Божия, возлюбившаго мене и предавшаго себе по мне.


Сие же завещание предаю ти, чадо тимофее, по бывших на тя прежде пророчествиих, да воинствуеши в них доброе воинство,


подвигом добрым подвизахся, течение скончах, веру соблюдох:


Темже убо и мы, толик имуще облежащь нас облак свидетелей, гордость всяку отложше и удобь обстоятелный грех, терпением да течем на предлежащий нам подвиг,