1 Коринфянам 15:36 - Библия на церковнославянском языке Безумне, ты еже сееши, не оживет, аще не умрет: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Какое безумство! Что сеешь ты, не будет ведь оно оживотворено, если не умрет прежде. Восточный Перевод Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть! Восточный перевод версия с «Аллахом» Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть! перевод Еп. Кассиана Неразумный! то, что ты сеешь, не может быть оживотворено, если не умрёт. Святая Библия: Современный перевод Какие глупые вопросы! То, что ты сажаешь, не пробуждается к жизни, пока не умрёт. |
Рече же ему Бог: безумне, в сию нощь душу твою истяжут от тебе: а яже уготовал еси, кому будут?
И той рече к нима: о несмысленная и косная сердцем, еже веровати о всех, яже глаголаша пророцы:
аминь, аминь глаголю вам: аще зерно пшенично пад на земли не умрет, то едино пребывает: аще же умрет, мног плод сотворит:
и еже сееши, не тело будущее сееши, но голо зерно, аще случится, пшеницы или иного от прочих: