Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 15:36 - Библия на церковнославянском языке

Безумне, ты еже сееши, не оживет, аще не умрет:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Какое безумство! Что сеешь ты, не будет ведь оно оживотворено, если не умрет прежде.

См. главу

Восточный Перевод

Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Неразумный! то, что ты сеешь, не может быть оживотворено, если не умрёт.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Какие глупые вопросы! То, что ты сажаешь, не пробуждается к жизни, пока не умрёт.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 15:36
9 Перекрёстные ссылки  

Безумнии, не иже ли сотвори внешнее, и внутреннее сотворил есть?


Рече же ему Бог: безумне, в сию нощь душу твою истяжут от тебе: а яже уготовал еси, кому будут?


И той рече к нима: о несмысленная и косная сердцем, еже веровати о всех, яже глаголаша пророцы:


аминь, аминь глаголю вам: аще зерно пшенично пад на земли не умрет, то едино пребывает: аще же умрет, мног плод сотворит:


глаголющеся быти мудри, о‹юродеша,


и еже сееши, не тело будущее сееши, но голо зерно, аще случится, пшеницы или иного от прочих:


Блюдите убо, како опасно ходите, не якоже немудри, но якоже премудри,


Хощеши же ли разумети, о, человече суетне, яко вера без дел мертва есть?