К Римлянам 16:13 - Современный русский перевод (2-е изд.) Привет Ру́фу, избраннику Господа, и его матери, которая и мне стала матерью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Приветствуйте Руфа, избранного Господом, и мать его, которую и я называю матерью. Восточный Перевод Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне. перевод Еп. Кассиана Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его и мою. Библия на церковнославянском языке Целуйте руфа избраннаго о Господе, и матерь его и мою. |
Одного прохожего, Симона из Кире́ны, отца Александра и Ру́фа, — он шел из деревни — заставили нести Его крест.
Это не вы избрали Меня — это Я вас избрал, Я предназначил вам в мир идти и плод приносить — непреходящий плод, чтобы все, о чем вы Отца ни попросите, призвав Мое имя, Он дал вам.
Привет Трифе́не и Трифо́се, которые потрудились для Господа. Привет дорогой Перси́де, много потрудившейся для Господа.
Привет Асинкри́ту, Флего́нту, Герме́су, Патроба́су, Герма́су и всем остальным братьям, которые с ними.
Он нас избрал, в единении с Ним, еще до сотворения мира, чтобы мы были перед Ним святыми и непорочными и жили в любви.
А мы должны всегда благодарить за вас Бога, братья, любимые Господом! Ведь Бог избрал вас, чтобы вы первыми достигли спасения благодаря Духу, который освящает вас, и вашей вере в истину.
С женщинами старше — как с матерями; с теми, кто моложе — как с сестрами, скромно и целомудренно.
От Старейшины — Госпоже, что избрана Богом, и ее детям, которых я люблю истинной любовью, и не только я один, но и все те, кто узнал истину,