Исаия 64:1 - Святая Библия: Современный перевод Если бы Ты, прорвав небеса, на землю спустился, перед Тобой сотряслись бы горы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О, если бы Ты разверз небеса и сошел, горы содрогнулись бы пред Тобою! Восточный Перевод О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой, Восточный перевод версия с «Аллахом» О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой, Синодальный перевод О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, Новый русский перевод О, если бы Ты разорвал небеса и сошел, чтобы задрожали бы перед Тобой горы — |
и на третий день пусть будут готовы к Моему появлению: на третий день Господь сойдёт на гору Синай, и весь народ увидит Меня.
Смотри, тебя я сделал новой зубчатой молотилкой, ты будешь горы разбивать и стирать их с лица земли, и превращать холмы в мякину.
Послушай, Господи, услышь на небесах, вниз посмотри на то, что происходит, на нас взгляни из небесного дома Твоего. Где Твоя сильная любовь и где Твоё могущество, идущее из сердца, из глубины Твоей, где милосердие Твоё ко мне, и прячешь почему Свою великую любовь?
Есть люди, которые не следуют за Тобою, не носят Твоего Святого имени — мы им подобны были.
В тот день Он встанет на Елеонской горе, на холме к востоку от Иерусалима, и расколется Елеонская гора. Часть горы отойдёт к северу, а часть — к югу. Широкая долина откроется с востока на запад.
В тот момент, когда Иисус выходил из воды, Он увидел, что небеса разверзлись и Дух спускается на Него в образе голубя.
Тогда я увидел большой белый престол и Сидящего на нём. Земля и небо бесследно исчезли в Его присутствии.