Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки
Притчи 11:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщина красивая, но безрассудная — что золотое кольцо в свином рыле. Восточный Перевод Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина. Святая Библия: Современный перевод Если женщина красива, но глупа, то это можно сравнить с золотым кольцом в пятаке у свиньи. Синодальный перевод Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная. Новый русский перевод Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина. |
Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки
Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи».