Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
Исход 18:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусе, а простые решали сами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они и были судьями для народа во всякое время. О самых трудных делах они сообщали Моисею, а все малые, простые разбирали сами. Восточный Перевод Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусе, а простые решали сами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусо, а простые решали сами. Святая Библия: Современный перевод Эти люди были судьями народа, и народ мог всегда прийти к ним со своими разногласиями, Моисей же решал только самые важные дела. Синодальный перевод и судили они народ во всякое время; о [всех] делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами. Новый русский перевод Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами. |
Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
Они и будут судьями. Трудные дела пусть они приносят к тебе, а простые решают сами. Разделив твоё бремя, они облегчат его.
Бранясь, сын исраильтянки оскорблял имя Вечного, и его привели к Мусе. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)
Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте влиятельных людей и простолюдинов. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Аллаху. Приходите ко мне, если дело слишком трудно для вас, и я выслушаю его.
Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, – будь то кровопролитие, тяжба или побои, – то приведи судящихся на место, которое выберет Вечный, твой Бог.