Иеремия 51:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова тобой сражаю коня и всадника, тобой сокрушаю колесницу и возничего, Восточный Перевод тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего; Святая Библия: Современный перевод Я поражал тобой всадника и коня, колесницу и её возницу, Синодальный перевод тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее; Новый русский перевод тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего; |
Тогда Муса с исраильтянами воспели Вечному эту песню: «Вечному буду петь – Он высоко вознесён. Коня и всадника бросил Он в море.
Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Тростниковом море.
выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:
Меч поразит его коней и колесницы, и всех иноземцев в его войсках: станут они трусливы, как женщины. Меч поразит его сокровища: они будут разграблены.
За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», – возвещает Владыка Вечный.
Я низвергну царские престолы и сломлю силу чужеземных царств. Я опрокину колесницы и колесничих; падут кони, и их наездники погибнут от мечей друг друга.
Вместе они – как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться – ведь с ними Вечный – и посрамят всадников.
В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой.
Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих.