Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 23:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но на восток пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.

См. главу

Восточный Перевод

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда иду я на восток, то нет там Бога; на запад отправляюсь, и там Его не нахожу.

См. главу

Синодальный перевод

Но вот, я иду вперед — и нет Его, назад — и не нахожу Его;

См. главу

Новый русский перевод

Иду ли на восток — Его там нет; иду ли на запад — не нахожу Его.

См. главу
Другие переводы



Иов 23:8
9 Перекрёстные ссылки  

Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.


Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Своё, кто сможет Его увидеть? Он и над народом, и над человеком,


Тем более Он не слышит, если ты говоришь, что Его не видишь, что дело твоё – перед Ним, и ты Его ожидаешь,


Вот Он пройдёт передо мной, а я Его не увижу, пронесётся мимо, а я Его не замечу.


На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица!


Сохрани меня, Вечный, от рук нечестивых, огради от жестоких, желающих поколебать мои стопы.


Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исраила.


единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.