Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 18:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!

См. главу

Восточный Перевод

– Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

См. главу

Синодальный перевод

когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.

См. главу

Новый русский перевод

— Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

См. главу
Другие переводы



Иов 18:2
12 Перекрёстные ссылки  

– Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?


Тогда ответил Билдад из Шуаха:


Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?


– Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.


Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.


Так выслушай, Аюб, речи мои и внимай всем моим словам.


– Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!


Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.


Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.