Иов 18:2 - Восточный Перевод2 – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 «Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»2 – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. См. главуСвятая Библия: Современный перевод2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим. См. главуСинодальный перевод2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. См. главуНовый русский перевод2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. См. главу |