Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
1 Коринфянам 8:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если кто думает, будто он нечто познал уже, тот не знает еще так, как должно знать, Больше версийВосточный Перевод Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать. перевод Еп. Кассиана Если кто думает, что нечто познал и знает, он еще не познал так, как следует познать. Библия на церковнославянском языке Аще ли кто мнится ведети что, не у что разуме, якоже подобает разумети: Святая Библия: Современный перевод Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает. |
Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
Братья, есть некая тайна, которую я, дабы не впали вы в самодовольство, хочу поведать вам: часть израильского народа не вечно будут упорствовать, а лишь до тех пор, пока не войдет в Царство Христово полное число язычников.
Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом.
Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым (мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.