Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 24:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Прошу тебя, пей, господин мой», — ответила она и тотчас спустила кувшин с плеча, дала ему пить

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Пей, господин мой, – сказала она и, быстро опустив кувшин на руки, дала ему напиться.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Пей, господин мой, – сказала она и, быстро опустив кувшин на руки, дала ему напиться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Пей, господин мой, – сказала она и, быстро опустив кувшин на руки, дала ему напиться.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ревекка тотчас же сняла кувшин с плеча и дала ему пить, сказав: «Пей, господин».

См. главу

Синодальный перевод

Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.

См. главу

Новый русский перевод

— Пей, господин мой, — сказала она и, быстро опустив кувшин на руки, дала ему напиться.

См. главу
Другие переводы



Бытие 24:18
6 Перекрёстные ссылки  

Я скажу одной из девушек: „Сделай одолжение, спусти кувшин, чтобы мне напиться“, и если она ответит мне: „Прошу тебя, пей, я и верблюдов твоих тоже напою“, — пусть это и будет та, которую Ты решил дать в жены слуге Своему Исааку. Так узнаю я, что Ты явил милость господину моему».


Она тотчас спустила с плеча кувшин и сказала: „Конечно же, пей, и верблюдов твоих я напою“. И я напился, и верблюдов она напоила.


Она отправилась за водой, но он опять обратился к ней с просьбой: «А еще принеси мне немного хлеба».


Говорит она мудро, к милосердию призывает.


И вот что еще: будьте едины все в мыслях и чувствах своих, преисполнены будьте братской любви, милосердия и смирения.