Иов 34:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова По-твоему, Бог тебя наградит за то, что вину свою ты отрицаешь? Ты решил так, не я, скажи, что же ты знаешь! Больше версийВосточный Перевод Но должен ли Всевышний тебя удостоить награды, когда ты отказываешься раскаяться? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но должен ли Аллах тебя удостоить награды, когда ты отказываешься раскаяться? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но должен ли Всевышний тебя удостоить награды, когда ты отказываешься раскаяться? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь. Святая Библия: Современный перевод Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я! Скажи, Иов, что думаешь ты? Синодальный перевод По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь. Новый русский перевод Тогда должен ли Бог тебя удостоить награды, когда ты отказываешься раскаяться? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь. |
Возрадуешься Ты тогда жертвам подобающим: всесожжениям и жертвам, Тебе всецело посвященным; тогда возложат тельцов на жертвенник Твой.
Горе тому, кто препирается с Создателем, черепок среди лежащих на земле черепков! Спрашивает ли глина гончара: «Что ты из меня сделаешь?» Судит ли мастера изделие: «Да ты же безрукий!»?
А если они откажутся брать чашу из твоих рук и пить из нее не станут, тогда скажи им: „Так говорит Господь Воинств: „Неминуемо придется вам испить ее!
А кто ты есть, человек, чтоб пререкаться тебе с Богом? Сосуд скажет ли гончару: «Зачем ты сделал меня таким?»
Поношение, подобное тому, которое позднее выпало на долю Христа, счел он для себя большим богатством, нежели сокровища египетские — в грядущем он видел истинное воздаяние.
Ведь если непреложным было через ангелов возвещенное слово Божье и за всяким непослушанием и преступлением следовало справедливое возмездие,