Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 29:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Челюсти я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я не давал в обиду невинных злобным людям, спасал я праведных от их атак.

См. главу

Синодальный перевод

Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.

См. главу

Новый русский перевод

Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

См. главу
Другие переводы



Иов 29:17
10 Перекрёстные ссылки  

Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.


Иль недугом вразумляет человека на ложе, болью непрестанной в теле,


Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.


Бедняка Он спасает от их меча, от руки сильного.


Над землей, что дана в наследие праведным, жезл нечестивых не задержится надолго, чтобы праведные рук своих не простерли к беззаконию.


Не устрашусь и множества врагов, со всех сторон против меня ополчившихся.


Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.


Это — племя, чьи зубы — мечи, челюсти — словно отточенный нож, чтоб поглотить бедняка на земле, нищего — средь людей.


Тогда я гнался за ним, разил его и спасал овцу у него из пасти, а если он нападал на меня, то я хватал его за гриву и разил насмерть.