И Храм этот превратится в груду развалин. Всякий идущий мимо присвистнет от изумления и скажет: „За что поступил так Господь с этой страной и с этим Храмом?“
Иов 18:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся. Больше версийВосточный Перевод На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом. Восточный перевод версия с «Аллахом» На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом. Святая Библия: Современный перевод Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока. Синодальный перевод О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. Новый русский перевод На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом. |
И Храм этот превратится в груду развалин. Всякий идущий мимо присвистнет от изумления и скажет: „За что поступил так Господь с этой страной и с этим Храмом?“
Когда хожу я среди опасностей, жизнь мою Ты оберегаешь, какой бы сильной ни была ярость врагов моих. Ты руку Свою простираешь, спасает меня сильная рука Твоя.
Посягающие на жизнь мою расставляют мне сети, те, кто причинить мне зло желает, о погибели моей говорят и злое непрестанно замышляют.
И сделал он страну свою неким ужасом для других племен, вечным посмешищем. Всякий идущий мимо изумится, покачает насмешливо головой.
Забейте всех его быков, отведите их на закланье. Горе им, ибо пришел их день, время их воздаяния.
А тебе, нечестивый и безбожный правитель Израиля, тебе, чей судный день настал, час расплаты пришел,
и сказал: «Если бы и ты мог узнать в сей день, что ведет тебя к миру! Но теперь это сокрыто от глаз твоих.
уничтожат тебя и детей твоих и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени, в которое Бог посетил тебя!»