Господь Воинств так положил — низринуть надменную славу, посрамить тех, кто знаменит был на земле.
Авдий 1:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Знай, Я сделаю тебя наименьшим среди народов, — говорит Господь, — они презирать тебя будут! Больше версийВосточный Перевод – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Святая Библия: Современный перевод «Я сделаю тебя самым малым среди народов, и все тебя будут презирать. Синодальный перевод Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении. Новый русский перевод «Вот, Я сделаю тебя, Эдом, малым среди народов, ты будешь в большом презрении. |
Господь Воинств так положил — низринуть надменную славу, посрамить тех, кто знаменит был на земле.
Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами.
И враги мои это тоже увидят, позором покроют себя те, кто говорил мне: «Где Господь, Бог твой?» Своими глазами увижу, когда попирать их будут, словно грязь на улице.
И Эдом будет завоеван, и Сеир, враг его, той же участи подвергнется — всюду явит силу Израиль.