Молю же вы, братие, блюдитеся от творящих распри и раздоры, кроме учения, емуже вы научистеся, и уклонитеся от них:
К Титу 3:10 - Библия на церковнославянском языке Еретика человека по первом и вторем наказании отрицайся, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись; Восточный Перевод Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать. перевод Еп. Кассиана От человека узкого толка, после одного вразумления и второго, устраняйся, Святая Библия: Современный перевод Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол, |
Молю же вы, братие, блюдитеся от творящих распри и раздоры, кроме учения, емуже вы научистеся, и уклонитеся от них:
Прежде рех и предглаголю, яко у вас быв второе, и отсутствуя ныне пишу прежде согрешившым и прочым всем, яко аще прииду паки, не пощажду:
идолослужение, чародеяния, вражды, рвения, завиды, ярости, разжжения, распри, соблазны, ереси,
Аще же кто не послушает словесе нашего посланием, сего назнаменуйте и не примешайтеся ему, да посрамится:
Повелеваем же вам, братие, о имени Господа нашего Иисуса Христа, отлучатися вам от всякаго брата безчинно ходяща, а не по преданию, еже прияша от нас:
Быша же и лживии пророцы в людех, якоже и в вас будут лживии учителие, иже внесут ереси погибели, и искупльшаго их Владыки отметающеся, приводяще себе скору погибель.
Аще кто приходит к вам, и сего учения не приносит, не приемлите его в дом, и радоватися ему не глаголите.