Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 16:6 - Библия на церковнославянском языке

Иисус же рече им: внемлите и блюдитеся от кваса фарисейска и саддукейска.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда же Иисус сказал им: «Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской»,

См. главу

Восточный Перевод

Иса же сказал им: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и саддукеев.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса же сказал им: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и саддукеев.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо же сказал им: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и саддукеев.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Иисус же сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 16:6
15 Перекрёстные ссылки  

И приступиша (к нему) фарисее и саддукее, искушающе просиша его знамение с небесе показати им.


како не разумеете, яко не о хлебех рех вам внимати, (но) от кваса фарисейска и саддукейска?


Тогда разумеша, яко не рече хранитися от кваса хлебнаго, но от учения фарисейска и саддукейска.


И прешедше ученицы его на он пол, забыша хлебы взяти.


Они же помышляху в себе, глаголюще: яко хлебы не взяхом.


Видев же (иоанн) многи фарисеи и саддукеи грядущыя на крещение его, рече им: рождения ехиднова, кто сказа вам бежати от будущаго гнева?


И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса иродова.


О нихже собравшымся тмам народа, яко попирати друг друга, начат глаголати учеником своим первее: внемлите себе от кваса фарисейска, еже есть лицемерие.


Рече же к ним: блюдите и хранитеся от лихоимства: яко не от избытка кому живот его есть от имения его.


Глаголаху убо ученицы к себе: еда кто принесе ему ясти?


Мал квас все смешение квасит.