Деяния 8:23 - Библия на церковнославянском языке в желчи бо горести и союзе неправды зрю тя суща. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо вижу я, что ты исполнен желчи, и узы нечестия — участь твоя». Восточный Перевод Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха. перевод Еп. Кассиана ибо вижу, что ты — в горькой желчи и в узах неправды. Святая Библия: Современный перевод Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха». |
Бехом бо иногда и мы несмысленни, и непокориви, и прельщени, работающе похотем и сластем различным, в злобе и зависти живуще, мерзцы (суще и) ненавидяще друг друга.
смотряюще, да не кто лишится благодати Божия: да не кий корень горести, выспрь прозябаяй, пакость сотворит, и тем осквернятся мнози:
свободу им обещавающе, сами раби суще тления: имже бо кто побежден бывает, сему и работен есть.
Аще бо Бог аггелов согрешивших не пощаде, но пленицами мрака связав, предаде на суд мучимых блюсти: