オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




ルカによる福音書 5:23 - ALIVEバイブル: 新約聖書

言うのは簡単だと思ったか?赦されたかどうかなど、分かりっこないと。それならこの動けない男に立って歩けと命じたらどうだ?

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

あなたの罪はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照

リビングバイブル

この人に、『あなたの罪は赦されました』と言うのと、『起きて歩きなさい』と言うのと、どちらがむずかしいですか。わたしは病気を治す力も、罪を赦す権威も持っているのです。それを証明してみせましょう」と言い、中風の男に、「さあ、起きなさい。床をたたんで、家に帰りなさい」とお命じになりました。

この章を参照

Japanese: 聖書 口語訳

あなたの罪はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

『あなたの罪は赦された』と言うのと、『起きて歩け』と言うのと、どちらが易しいか。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

言うのは簡単だと思ったか?赦されたかどうかなど分かりっこないと。それならこの動けない男にわたしが今、立ってそして歩けと命じたらどうだ?

この章を参照

聖書 口語訳

あなたの罪はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照



ルカによる福音書 5:23
6 相互参照  

――「はぁはぁ・・・あ、あそこだッ!」 「もうすぐでよくなれっぞッ!」 青年たちがからだの麻痺した男を担いできた。 彼らの確信の強さを見て、笑みを浮かべたイエスは体の麻痺した男を見た。 「よかったな青年、きみの過ちは赦された!!!」


言うのは簡単だと思ったか?赦されたかどうかなど、分かりっこないと。それならこの男に立って歩けと命じたらどうだ?


「目には見えないし、言うのは簡単だなんて思ってるのか?なら、この動けない男に立って布団をたたみ、歩けと言って、なーにもかも起きたらどうだ?


イエスは彼らの考えを察した―― 「なぜそう捉える?


そのとおりになれば、俺、つまり“この人”が、この世で過ちを赦す権力があると認めざるをえない・・・!!!」 「立ち上がれ!布団をたたんだら、自分の足で帰るんだ」


それから、イエスは女を見て笑みを浮かべた。 「あなたの過ちは、赦された!!!」