Biblia Todo Logo
オンライン聖書
- 広告 -




マタイによる福音書 9:5 - ALIVEバイブル: 新約聖書

5 言うのは簡単だと思ったか?赦されたかどうかなど、分かりっこないと。それならこの男に立って歩けと命じたらどうだ?

この章を参照 コピー

Colloquial Japanese (1955)

5 あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照 コピー

リビングバイブル

5-6 この人に『あなたの罪が赦されました』と言うのと、『起きて歩きなさい』と言うのと、どちらがやさしいですか。さあ、わたしに地上で罪を赦す権威があることを証明してみせましょう」と言い、向き直って、中風の男に命令なさいました。「さあ、起きて寝床をたたみ、家に帰りなさい。もう治ったのですから。」

この章を参照 コピー

Japanese: 聖書 口語訳

5 あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照 コピー

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

5 『あなたの罪は赦される』と言うのと、『起きて歩け』と言うのと、どちらが易しいか。

この章を参照 コピー

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

5 言うのは簡単だと思ったか?赦されたかどうかなど、外見では分かりっこないからな。それならわたしがこの男に立って歩けと命じたらどうだ?

この章を参照 コピー

聖書 口語訳

5 あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。

この章を参照 コピー




マタイによる福音書 9:5
15 相互参照  

――「はぁはぁ・・・あ、あそこだッ!」 「もうすぐでよくなれっぞッ!」 青年たちがからだの麻痺した男を担いできた。 彼らの確信の強さを見て、笑みを浮かべたイエスは体の麻痺した男を見た。 「よかったな青年、きみの過ちは赦された!!!」


その通りになれば、俺、つまり“この人”が、この世で過ちを赦す権利があると認めざるを得ない・・・!!!」 「立ち上がれ!布団をたたんだら、自分の足で帰るんだ!」


イエスは屋根の上にいる4人組が「イエスに診せれば治る」と確信したがゆえにとった行動だと見た。それから横たわっている男に発した。 「イスラエル国の子よ、あなたの過ちは赦された・・・!」


イエスは彼らの確信の強さを見ると笑みを浮かべた。 「青年!きみの過ちは赦された・・・!!!」


それから、イエスは女を見て笑みを浮かべた。 「あなたの過ちは、赦された!!!」


おまえたちがよく知っているこの男が歩けるようになったのは、イエスの名に信頼をよせたからだ。彼を見ろ、おまえたちが見ている非現実的な光景は、イエスを信じるがゆえに起こったのだ・・・!!!


「アイネヤよ。救世主・イエスがあなたを治す・・・起き上がり、布団を片付けて行くんだ!」 スッと彼は起き上がった! 「はは、はは、はははは・・・動けるぞおおお!!!」


私たちに従ってください:

広告


広告