マタイによる福音書 11:30 - ALIVEバイブル: 新約聖書 そう、俺が背負わせる荷は軽く、心にゆとりを与える」 Colloquial Japanese (1955) わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。 リビングバイブル わたしが与えるのは軽い荷だけだからです。」 Japanese: 聖書 口語訳 わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしの軛は負いやすく、わたしの荷は軽いからである。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そう、受け入れるようにとあなた達に伝えた教えは簡単。わたしがあなた達に与える重荷は軽い」 聖書 口語訳 わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。 |
お前たちも、心配せずに、安心するんだ。こんなにも、念には念を入れて話したのは、そのためなのだから。 確かに、この世では苦難や悲しいことが山ほどある。でも、勇気を出せ!わたしはすでに世に勝ったのだ!!!」
さてさて、となるとなぜ、“あなた”に外国人イエスの従者の背に、重い負担をかける権利がある?神の判断が間違っていたとでも言いたいのか?我々どころかご先祖様たちでさえその負担を背負いきれなかったというのに・・・