コリント人への第二の手紙 1:3 - ALIVEバイブル: 新約聖書 王なるイエス・救世主の父である神に称賛があらんことを! 神は心が広く、私たちが苦難の中にいる時の深い愛情の源だ! Colloquial Japanese (1955) ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神、あわれみ深き父、慰めに満ちたる神。 リビングバイブル 私たちの神様は、なんとすばらしいお方でしょう。神様は主イエス・キリストの父であり、あらゆる慈愛の源です。そして、私たちが苦しみや困難にあえいでいる時、慰めと励ましを与えてくださるお方です。それは、苦しみの中にあって慰めと励ましを必要としている人々に、私たちも、神から受ける助けと慰めを与えることができるためです。 Japanese: 聖書 口語訳 ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神、あわれみ深き父、慰めに満ちたる神。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしたちの主イエス・キリストの父である神、慈愛に満ちた父、慰めを豊かにくださる神がほめたたえられますように。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 私たちの王であるイエス・キリストの父である神に心からの拍手を!彼は優しさに溢れるお父さんであり、どんな状況からも立ち上がらせてくれる神だ。 聖書 口語訳 ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神、あわれみ深き父、慰めに満ちたる神。 |
私はいつも栄光なる父に祈っている。我らの主イエス・救世主の神へ。 あなたがたに神の霊が与えられるように。 神の真理を教え、理解する力を与えてくれるのは神の霊。 それもこれも、さらに父さんと親密になるためだ。
王なるイエス・救世主の父である、神がもっと讃えられるように! 神は私たちに偉大な恩恵を与えてくれたからだ。 すなわち、神が私たちを救世主に繋げてくれたおかげで、神の霊をとおし、全ての天の財宝へのアクセス権が与えられたのだ!
父なる神と、王なるイエス・救世主がすべての称賛の的であるように。 私たちは、神の測り知れない情けによって、新しく生まれ変わる特権を与えられ、神の家族の一員として迎えられた。 イエス・救世主が遂げた死と復活のおかげで、私たちには永遠のいのちという消えない希望がある。