Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Kings 21:7 - Christian Standard Bible Anglicised

Manasseh set up the carved image of Asherah, which he made, in the temple that the Lord had spoken about to David and his son Solomon: ‘I will establish my name for ever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

He made a graven image of [the goddess] Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name [and the pledge of My presence] forever;

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And he set the graven image of Asherah, that he had made, in the house of which Jehovah said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;

Féach an chaibidil

Common English Bible

Manasseh set up the carved Asherah image he had made in the temple—the very temple the LORD had spoken about to David and his son Solomon, saying, In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all Israel’s tribes, I will put my name forever.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Also, he set up an idol, of the sacred grove that he had made, in the temple of the Lord, about which the Lord said to David, and to his son Solomon: "In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will place my name forever.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He set also an idol of the grove, which he had made, in the temple of the Lord; concerning which the Lord said to David, and to Solomon his son: In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Kings 21:7
25 Tagairtí Cros  

He is the one who will build a house for my name,  and I will establish the throne of his kingdom for ever.


so that your eyes may watch over this temple night and day, towards the place where you said, ‘My name will be there,’ and so that you may hear the prayer that your servant prays towards this place.


When your people go out to fight against their enemies, wherever you send them, and they pray to the Lord in the direction of the city which you have chosen and the temple I have built for your name,


The Lord said to him: I have heard your prayer and petition you have made before me. I have consecrated this temple you have built, to put  my name there for ever;  my eyes and my heart will be there at all times.


I will cut off Israel from the land I gave them,  and I will reject  the temple I have sanctified for my name.  Israel will become an object of scorn and ridicule among all the peoples.


Uriah built the altar according to all the instructions King Ahaz sent from Damascus. Therefore, by the time King Ahaz came back from Damascus, the priest Uriah had completed it.


He built altars in the Lord’s temple,  where the Lord had said, ‘Jerusalem is where I will put my name.’


For the Lord had said, ‘I will also remove Judah from my presence just as I have removed Israel.  I will reject this city Jerusalem, that I have chosen, and the temple about which I said, “My name will be there.” ’


Then the king commanded the high priest Hilkiah  and the priests of the second rank  and the doorkeepers to bring out of the Lord’s sanctuary all the articles made for Baal, Asherah, and all the stars in the sky.  He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.


He brought out the Asherah pole  from the Lord’s temple to the Kidron Valley outside Jerusalem. He burned it at the Kidron Valley,  beat it to dust,  and threw its dust on the graves of the common people.  ,


He removed the foreign gods and the idol  from the Lord’s temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the Lord’s temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.


Manasseh  set up a carved image of the idol, which he had made, in God’s temple  that God had spoken about to David and his son Solomon: ‘I will establish my name for ever  , in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.


But I have chosen Jerusalem so that my name will be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’


Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple of sacrifice.


And I have now chosen and consecrated this temple so that my name may be there for ever; my eyes and my heart will be there at all times.


then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for my name I will banish from my presence;  I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.


But if you return to me and carefully observe my commands, even though your exiles were banished to the farthest horizon,  I will gather them from there and bring them to the place where I chose to have my name dwell.’


They have placed their abhorrent things  in the house that bears my name and have defiled it.


‘For the Judeans have done what is evil in my sight.’ This is the Lord’s declaration. ‘They have set up their abhorrent things  in the house that bears my name in order to defile it.


They also did this to me: they defiled my sanctuary  on that same day and profaned my Sabbaths.


‘Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,