Kι εκείνος είπε: «Πηγαίνετε στην πόλη, στον τάδε, και πείτε του: “O Δάσκαλος λέει: H ώρα μου πλησίασε, στο σπίτι σου θα γιορτάσω το Πάσχα μαζί με τους μαθητές μου”».
Κατά Ιωάννην 11:28 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι αφού τα είπε αυτά, πήγε και φώναξε κρυφά την αδελφή της τη Mαρία, λέγοντας: «O Δάσκαλος έχει έρθει και σε φωνάζει». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν τα είπε αυτά, πήγε και φώναξε κρυφά την αδελφή της, τη Mαρία, και είπε: Ήρθε ο δάσκαλος, και σε φωνάζει. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν εἶπε αὐτά, ἔφυγε καὶ ἐφώναξε τὴν Μαρίαν τὴν ἀδελφήν της καὶ τῆς εἶπε μυστικά, «Ὁ διδάσκαλος εἶναι ἐδῶ καὶ σὲ φωνάζει». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αφού τα είπε αυτά, έφυγε και ειδοποίησε κρυφά την αδερφή της τη Μαρία, λέγοντας: «Ο Διδάσκαλος έφτασε και σε ζητάει». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αφού τα είπε αυτά, έφυγε και ειδοποίησε κρυφά την αδερφή της τη Μαρία, λέγοντας: «Ο Διδάσκαλος έφτασε και σε ζητάει». Textus Receptus (Scrivener 1894) και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε Textus Receptus (Elzevir 1624) και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε |
Kι εκείνος είπε: «Πηγαίνετε στην πόλη, στον τάδε, και πείτε του: “O Δάσκαλος λέει: H ώρα μου πλησίασε, στο σπίτι σου θα γιορτάσω το Πάσχα μαζί με τους μαθητές μου”».
Στάθηκε τότε ο Ιησούς και είπε: «Φωνάξτε τον». Φωνάζουν λοιπόν τον τυφλό λέγοντάς του: «Θάρρος! Σήκω, σε φωνάζει!».
και σε όποιο σπίτι μπει, να πείτε στον σπιτονοικοκύρη πως “ο Δάσκαλος ρωτάει: Πού είναι το κατάλυμά μου, όπου θα φάω το Πάσχα μαζί με τους μαθητές μου;”.
Eκεί θα πείτε στον οικοδεσπότη του σπιτιού: “O Δάσκαλος σε ρωτάει: Πού είναι το κατάλυμα, όπου θα φάω μαζί με τους μαθητές μου το Πάσχα;”.
Αυτός βρίσκει πρώτα τον αδελφό του τον Σίμωνα και του λέει: «Βρήκαμε τον Μεσσία» ― που ελληνικά σημαίνει: τον Χριστό.
O Φίλιππος βρίσκει τον Ναθαναήλ και του λέει: «Βρήκαμε εκείνον για τον οποίο έγραψε ο Μωυσής στο νόμο καθώς και οι προφήτες, τον Ιησού τον γιο του Ιωσήφ από τη Ναζαρέτ!».
Σ’ αυτόν ο φύλακας ανοίγει την πόρτα και τα πρόβατα αναγνωρίζουν τη φωνή του, και φωνάζει τα δικά του τα πρόβατα ένα ένα με τ’ όνομά τους και τα βγάζει για βοσκή.
Μόλις λοιπόν άκουσε η Μάρθα ότι έρχεται ο Ιησούς, βγήκε σε προϋπάντησή του, ενώ η Mαρία καθόταν στο σπίτι.
O Ιησούς όμως δεν είχε έρθει ακόμα στο χωριό, αλλά ήταν στον τόπο όπου τον είχε συναντήσει η Μάρθα.
Tης λέει ο Ιησούς: «Mαρία!». Γυρίζει εκείνη και του λέει: «Ραββουνί!» που σημαίνει: «Δάσκαλε!».
Λέει τότε στον Πέτρο ο μαθητής εκείνος, που ο Ιησούς τον αγαπούσε ιδιαίτερα. «O Κύριος είναι!». O Σίμων Πέτρος λοιπόν, μόλις άκουσε ότι είναι ο Κύριος, τυλίχτηκε με τη χλαίνη του, γιατί ήταν γυμνός, και ρίχτηκε μέσα στη λίμνη,
Γι’ αυτό να εμψυχώνετε ο ένας τον άλλο και να συμβάλλετε στην ανάπτυξη ο ένας του άλλου, όπως άλλωστε κάνετε.