Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Psalm 76:6 - The Scriptures 2009

At Your rebuke, O Elohim of Ya‛aqoḇ, Both the rider and horse lay stunned.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

At thy rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

At Your rebuke, O God of Jacob, both chariot [rider] and horse are cast into a dead sleep [of death]. [Exod. 15:1, 21; Nah. 2:13; Zech. 12:4.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a dead sleep.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

At your rebuke, Jacob’s God, both chariot and horse were stopped dead-still.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Psalm 76:6
20 Cross References  

And Aram fled before Yisra’ĕl, and Dawiḏ killed seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of Aram, and he struck Shoḇaḵ, commander of their army, who died there.


And it came to be in that night that the messenger of יהוה went out, and struck in the camp of Ashshur one hundred and eighty-five thousand. And they rose up early in the morning and saw all of them dead bodies.


And יהוה sent a messenger who cut down every mighty brave one, both the leader and the commander in the camp of the sovereign of Ashshur, and he returned shamefaced to his own land, and went into the house of his mighty one, and there some of his own offspring caused him to fall by the sword.


At Your rebuke they flee; At the voice of Your thunder they hurry away.


And the channels of waters were seen, And the foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O יהוה, At the blast of the breath of Your nostrils.


It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your face.


Then Mosheh and the children of Yisra’ĕl sang this song to יהוה, and spoke, saying, “I sing to יהוה, for He is highly exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!


“You did blow with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters.


And Miryam answered them, “Sing to יהוה, for He is highly exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!”


And a messenger of יהוה went out, and struck in the camp of Ashshur one hundred and eighty-five thousand. And they arose early in the morning, and saw all of them, dead bodies.


“In their heat I prepare their feasts. And I shall make them drunk, so that they rejoice, and sleep a neverending sleep and not awake,” declares יהוה.


“And I shall make her rulers drunk, and her wise men, her governors, and her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a lasting sleep, and not awake,” declares the Sovereign, whose Name is יהוה of hosts.


“And you shall be satisfied at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of battle,” declares the Master יהוה.


Who does stand before His rage? And who rises up in the heat of His displeasure? His wrath is poured out like fire, and the rocks have been broken by Him.


“See, I am against you,” declares יהוה of hosts, “and I shall burn your chariots in smoke, and the sword devour your young lions. And I shall cut off your prey from the earth, and no longer is the voice of your messengers heard.”


Your shepherds have slumbered, O sovereign of Ashshur, your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains, and no one gathers them.


“In that day,” declares יהוה, “I strike every horse with bewilderment and its rider with madness. And on the house of Yehuḏah I open My eyes, but every horse of the peoples I strike with blindness.


So Dawiḏ took the spear and the jug of water by Sha’ul’s head, and they went away. And no man saw it or knew it or awoke, for they were all asleep, because a deep sleep from יהוה had fallen on them.