Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 49:7 - The Scriptures 2009

Concerning Eḏom: Thus said יהוה of hosts, “Is there no more wisdom in Tĕman? Has counsel been lost to those with understanding? Has their wisdom vanished?

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Concerning and against Edom: Thus says the Lord of hosts: Is there no longer wisdom in Teman [a district in Edom]? Has counsel vanished from the intelligent and prudent? Is their wisdom all poured out and used up? [Isa. 34; 63:1-6; Ezek. 25:12-14; 35; Amos 1:11, 12; Obad. 1-16; Mal. 1:2-5.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Concerning Edom, the LORD of heavenly forces proclaims: Is wisdom no longer in Teman? Has good sense vanished from the perceptive? Are they no longer wise?

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Against Idumea. Thus says the Lord of hosts: "Is there no longer any wisdom in Teman? Counsel has perished from the sons. Their wisdom has become useless.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Against Edom. Thus saith the Lord of hosts: Is wisdom no more in Theman? Counsel is perished from her children: their wisdom is become unprofitable.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 49:7
39 Cross References  

And Ěsaw said to Ya‛aqoḇ, “Please feed me with that same red stew, for I am weary.” That is why his name was called Eḏom.


And Ěsaw hated Ya‛aqoḇ because of the blessing with which his father blessed him, and Ěsaw said in his heart, “The days of mourning for my father draw near, then I am going to kill my brother Ya‛aqoḇ.”


And Ya‛aqoḇ sent messengers before him to Ěsaw his brother in the land of Sĕ‛ir, the field of Eḏom


And the sons of Eliphaz were Tĕman, Omar, Tsepho, and Gatam, and Qenaz.


These were the chiefs of the sons of Ěsaw. The sons of Eliphaz, the first-born son of Ěsaw, were Chief Tĕman, Chief Omar, Chief Tsepho, Chief Qenaz,


And Yoḇaḇ died, and Ḥusham of the land of the Tĕmanites reigned in his place.


So Ěsaw dwelt in Mount Sĕ‛ir. Ěsaw is Eḏom.


Chief Qenaz, Chief Tĕman, Chief Miḇtsar,


And three of the friends of Iyoḇ heard of all this evil that came on him, and each one came from his own place – Eliphaz the Tĕmanite, and Bildaḏ the Shuḥite, and Tsophar the Na‛amathite – and they met together to come to sympathise with him and to comfort him.


And Eliphaz the Tĕmanite answered and said,


Remember, O יהוה, against the sons of Eḏom The day of Yerushalayim, Who said, “Lay it bare, lay it bare, To its foundation!”


The message concerning Dumah. He calls to me out of Sĕ‛ir, “Watchman, how much of the night is passed? Watchman, how much of the night has passed?”


“Therefore, see, I am again doing a marvellous work among this people, a marvellous work and a wonder. And the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their clever men shall be hidden.”


Thus said יהוה, “As for all My evil neighbours who touch the inheritance which I have caused My people Yisra’ĕl to inherit; see, I am plucking them out of their land, and I shall pluck out the house of Yehuḏah from their midst.


Then they said, “Come and let us devise plans against Yirmeyahu, for the Torah shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us strike him with the tongue, and let us not listen to any of his words.”


Eḏom, and Mo’aḇ, and the children of Ammon;


Deḏan, and Tĕma, and Buz, and all who are in the farthest corners;


see, I am sending and taking all the tribes of the north,’ declares יהוה, ‘and Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel, My servant, and shall bring them against this land and against its inhabitants, and against these nations all around, and shall put them under the ban, and make them an astonishment, and a hissing, and everlasting ruins.


Therefore hear the counsel of יהוה which He has counselled concerning Eḏom, and the purposes He has purposed concerning the inhabitants of Tĕman: the least of the flock shall drag them away! He shall make their pasture a waste before them!


“The wise shall be put to shame, they shall be broken down and caught. See, they have rejected the Word of יהוה, so what wisdom do they have?


Rejoice and be glad, O daughter of Eḏom, You who dwell in the land of Uz! The cup is to pass over to you too, So that you become drunk and make yourself naked.


“There is Eḏom, her sovereigns and all her princes, who shall be given up in their might, with those slain by the sword. With the uncircumcised they lie, and with those going down to the pit.


and shall enter the Splendid Land, and many shall stumble, but these escape from his hand: Eḏom, and Mo’aḇ, and the chief of the sons of Ammon.


“Mitsrayim shall become a ruin, and Eḏom a ruin, a wilderness, because of violence done to the people of Yehuḏah, whose innocent blood they shed in their land.


Eloah comes from Tĕman, And the Set-apart One from Mount Paran. Selah. His splendour shall cover the heavens, And His praise shall fill the earth.


“Do not loathe an Eḏomite, for he is your brother. Do not loathe a Mitsrian, because you were a stranger in his land.