Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 21:11 - The Scriptures 2009

11 The message concerning Dumah. He calls to me out of Sĕ‛ir, “Watchman, how much of the night is passed? Watchman, how much of the night has passed?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? [How far is it spent? How long till morning?] Guardian, what of the night?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 An oracle about Dumah. Someone is calling to me from Seir: “Guard, how long is the night? Guard, how long is the night?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 The burden of Dumah, cried out to me from Seir: "Watchman, how goes the night? Watchman, how goes the night?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 21:11
24 Cross References  

and Mishma, and Dumah, and Massa,


And Ya‛aqoḇ sent messengers before him to Ěsaw his brother in the land of Sĕ‛ir, the field of Eḏom


and he commanded them, saying, “Say this to my master Ěsaw, ‘Your servant Ya‛aqoḇ said this, “I have sojourned with Laḇan and stayed there until now.


Mishma, and Dumah, and Massa, Haḏaḏ, and Tĕma,


Remember, O יהוה, against the sons of Eḏom The day of Yerushalayim, Who said, “Lay it bare, lay it bare, To its foundation!”


The watchmen who go about the city found me, to whom I said, “Have you seen the beloved of my being?”


The watchman said, “Morning came, and also the night. If you inquire, inquire. Come again!”


For יהוה has said this to me, “Go, set a watchman, let him declare what he sees.”


And Tsiḏqiyahu the sovereign sent and took him out. And the sovereign asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from יהוה?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “You are given into the hand of the sovereign of Baḇel!”


“And I raised up watchmen over you, and said, ‘Listen to a voice of a shophar!’ But they said, ‘We do not listen.’


Thus said the Master יהוה, “Because of what Eḏom has done against the house of Yehuḏah by taking vengeance, so that they became very guilty, and they have taken vengeance on them,”


“And you, son of man, I have made you a watchman for the house of Yisra’ĕl. And you shall hear a word from My mouth and you shall warn them for Me.


“Mitsrayim shall become a ruin, and Eḏom a ruin, a wilderness, because of violence done to the people of Yehuḏah, whose innocent blood they shed in their land.


Thus said יהוה, “For three transgressions of Azzah, and for four, I do not turn it back, because they took into exile an entire exile, to surrender it to Eḏom.


“And Eḏom shall be a possession; and Sĕ‛ir shall be a possession – enemies – and Yisra’ĕl is doing mightily.


“Do not strive with them, for I do not give you any of their land, no, not so much as one footstep, because I have given Mount Sĕ‛ir to Ěsaw as a possession.


Araḇ, and Dumah, and Esh‛an,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo