O Elohim, how long would the adversary reproach? Would the enemy despise Your Name forever?
Isaiah 6:11 - The Scriptures 2009 Then I said, “יהוה, until when?” And He answered, “Until the cities are laid waste and without inhabitant, and the houses are without a man, and the land is laid waste, a ruin, Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, Amplified Bible - Classic Edition Then said I, Lord, how long? And He answered, Until cities lie waste without inhabitant and houses without man, and the land is utterly desolate, American Standard Version (1901) Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste, Common English Bible I said, “How long, Lord?” And God said, “Until cities lie ruined with no one living in them, until there are houses without people and the land is left devastated.” Catholic Public Domain Version And I said, "For how long, O Lord?" And he said, "Until the cities are desolate, without an inhabitant, and the houses are without a man, and the land will be left behind, deserted." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I said: How long, O Lord? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land shall be left desolate. |
O Elohim, how long would the adversary reproach? Would the enemy despise Your Name forever?
How long, O יהוה, Would You be enraged forever? Would Your jealousy burn like fire?
יהוה, how long are the wrong, How long are the wrong going to exult?
Your land is laid waste, your cities are burned with fire, strangers devour your land in your presence. And it is laid waste, as overthrown by strangers.
“I shall make mortal man scarcer than fine gold, and mankind scarcer than the gold of Ophir.
And her gates shall lament and mourn, and she, deserted, shall sit on the ground.
For Yerushalayim has stumbled, and Yehuḏah has fallen, because their tongue and their doings are against יהוה, to provoke the eyes of His esteem.
for the palace is abandoned, the crowded city deserted. Hill and watchtower serve as caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Let the wilderness and the dry place be glad for them, and let the desert rejoice, and blossom as the rose.
In my hearing יהוה of hosts said, “Truly, many houses shall be a waste – big and fine ones, without inhabitant.
“Instead of you being forsaken and hated, so that no one passes through you, I shall make you an everlasting excellence, a joy of many generations.
Your set-apart cities have become a wilderness, Tsiyon has become a wilderness, Yerushalayim a waste.
For thus said יהוה to the house of the sovereign of Yehuḏah, “You are like Gil‛aḏ to Me, the head of Leḇanon. But I shall make you a wilderness, and cities which are not inhabited.
“A lion has come up from his bush, and the destroyer of nations is on his way. He has set out from his place to make your land a ruin. Your cities are laid waste, without inhabitant.
“Thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, ‘You yourselves have seen all the evil that I have brought on Yerushalayim and on all the cities of Yehuḏah. And see, this day they are a ruin, and no one dwells in them,
and the sovereign of Baḇel struck them and put them to death at Riḇlah in the land of Ḥamath. Thus Yehuḏah was exiled from its own land.
“In all your dwelling places the cities shall be destroyed and the high places deserted, so that your slaughter-places are broken and bear their punishment. And your idols shall be smashed and made to cease, and your sun-pillars cut down, and your works blotted out.
Then I heard a certain set-apart one speaking. And another set-apart one said to that certain one who was speaking, “Till when is the vision, concerning that which is continual, and the transgression that lays waste, to make both the set-apart place and the host to be trampled under foot?”
‘And I shall turn your cities into ruins and lay your set-apart places waste, and not smell your sweet fragrances.
‘And I shall scatter you among the nations and draw out a sword after you. And your land shall be desert and your cities ruins,
“In that day one shall lift up a proverb against you, and he shall lament with a bitter lamentation, and shall say, ‘We have been utterly ravaged! He changes the inheritance of my people. How He removes it from me! He apportions our fields to the backslider.’ ”
“And I shall cut off the cities of your land, and I shall pull down all your strongholds.
“So I also, I shall strike you with a grievous wound, to lay you waste because of your sins:
But the earth shall become a waste because of those who dwell in it, and for the fruit of their deeds.
“And you shall be left with few men, although you had become as numerous as the stars of the heavens, because you did not obey the voice of יהוה your Elohim.
“And it shall be, that as יהוה rejoiced over you to do you good and increase you, so יהוה does rejoice over you to destroy you and lay you waste. And you shall be plucked from off the land which you go to possess.