And He saved them from the hand of the hater, And redeemed them from the hand of the enemy.
Isaiah 51:10 - The Scriptures 2009 Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? Amplified Bible - Classic Edition Was it not You Who dried up the Red Sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? [Why then are we left so long in captivity?] American Standard Version (1901) Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? Common English Bible Didn’t you dry up the sea, the waters of the great deep? And didn’t you make the redeemed a road to cross through the depths of the sea, a road for the redeemed to pass? Catholic Public Domain Version Have not you dried up the sea, the waters of the great abyss, and turned the depths of the sea into a road, so that the delivered could cross over it? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Hast not thou dried up the sea, the water of the mighty deep: who madest the depth of the sea a way, that the delivered might pass over? |
And He saved them from the hand of the hater, And redeemed them from the hand of the enemy.
And He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up; And He led them through the depths, Through a wilderness.
You divided the sea by Your might; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
Your way was in the sea, And Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.
And the children of Yisra’ĕl walked on dry ground in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right and on their left.
“In Your loving-commitment You led the people whom You have redeemed, in Your strength You guided them to Your set-apart dwelling.
And יהוה shall put under the ban the tongue of the Sea of Mitsrayim, and He shall wave His hand over the River with the might of His Spirit, and shall strike it in the seven streams, and shall cause men to tread it in sandals.
And there shall be a highway for the remnant of His people, those left from Ashshur, as it was for Yisra’ĕl in the day when he came up from the land of Mitsrayim.
And the ransomed of יהוה shall return and enter Tsiyon with singing, with everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
And there shall be a highway, and a way, and it shall be called “The Way of Set-apartness.” The unclean does not pass over it, but it is for those who walk the way, and no fools wander on it.
No lion is there, nor any ravenous beast go up on it, it is not found there. But the redeemed shall walk there.
“I lay waste mountains and hills, and I dry up all their plants. And I shall make rivers become coastlands, and I dry up pools.
Thus said יהוה, who makes a way in the sea and a path through the mighty waters,
“When I came, why was there no man? When I called, why was there no one to answer? Was My hand too short to ransom? Or have I no power to deliver? See, by My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink for there is not water, and die of thirst.
And they shall be called, “The Set-apart People, the Redeemed of יהוה.” And you shall be called, “Sought Out, a City Not Forsaken.”
In all their distress He was distressed, and the Messenger of His Presence saved them. In His love and in His compassion He redeemed them, and He lifted them up and carried them all the days of old.
“As in the days when you came out of the land of Mitsrayim, I shall let him see wonders.”
“And He shall pass through the sea of distress, and strike the waves of the sea, and all the depths of the River shall dry up. And the pride of Ashshur shall be brought down, and the sceptre of Mitsrayim be taken away.