Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 43:16 - The Scriptures 2009

16 Thus said יהוה, who makes a way in the sea and a path through the mighty waters,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

16 Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

16 Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

16 The LORD says—who makes a way in the sea and a path in the mighty waters,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

16 Thus says the Lord, who gave you a way through the sea and a path through the torrent of waters,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

16 Thus saith the Lord, who made a way in the sea and a path in the mighty waters:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 43:16
21 Cross References  

“And You split the sea before them, and they passed over into the midst of the sea on the dry land. And their pursuers You threw into the deep as a stone into the mighty waters.


And He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up; And He led them through the depths, Through a wilderness.


Your way was in the sea, And Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.


You did lead Your people like a flock By the hand of Mosheh and Aharon.


He split the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap,


“And you, lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it, and let the children of Yisra’ĕl go on dry ground through the midst of the sea.


And the children of Yisra’ĕl walked on dry ground in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right and on their left.


“When you pass through the waters, I am with you; and through rivers, they do not overflow you. When you walk through fire, you are not scorched, and a flame does not burn you.


who is saying to the deep, ‘Be dry, and your rivers I dry up,’


“When I came, why was there no man? When I called, why was there no one to answer? Was My hand too short to ransom? Or have I no power to deliver? See, by My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink for there is not water, and die of thirst.


Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?


“But I am יהוה your Elohim, stirring up the sea, and its waves roar. יהוה of hosts is His Name.


Thus said יהוה, who gives the sun for a light by day, and the laws of the moon and the stars for a light by night, who stirs up the sea, and its waves roar – יהוה of hosts is His Name:


And the sixth messenger poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, in order to prepare the way of the sovereigns from the east.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo