Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Acts 4:36 - The Scriptures 2009

And Yosĕph, who was also called Barnaḇa by the emissaries (which means Son of Encouragement), a Lĕwite, a native of Cyprus,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Now Joseph, a Levite and native of Cyprus who was surnamed Barnabas by the apostles, which interpreted means Son of Encouragement,

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Joseph, whom the apostles nicknamed Barnabas (that is, “one who encourages”), was a Levite from Cyprus.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Now Joseph, who the Apostles surnamed Barnabas (which is translated as 'son of consolation'), who was a Levite of Cyprian descent,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Joseph, who, by the apostles, was surnamed Barnabas, (which is, by interpretation, The son of consolation,) a Levite, a Cyprian born,

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Acts 4:36
24 Cross References  

and Ya‛aqoḇ the son of Zaḇdai, and Yoḥanan the brother of Ya‛aqoḇ, to whom He added the name Beni-Reḡes, that is, “Sons of Thunder,”


This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnaḇa and Sha’ul.


And Barnaḇa and Sha’ul returned from Yerushalayim, having completed the service, and having taken with them Yoḥanan who was also called Marqos.


And in the assembly that was at Antioch there were certain prophets and teachers: both Barnaḇa and Shim‛on who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaḥĕm who had been brought up with Herodes the district ruler, and Sha’ul.


And after the reading of the Torah and the Prophets, the rulers of the congregation sent to them, saying, “Men, brothers, if you have any word of encouragement for the people, speak.”


And as they were doing service to the Master and fasted, the Set-apart Spirit said, “Separate unto Me Barnaḇa and Sha’ul for the work to which I have called them.”


So they, having been sent out by the Set-apart Spirit, went down to Seleukeia, and from there they sailed to Cyprus.


And all the crowd was silent and were listening to Barnaḇa and Sha’ul declaring how many miracles and wonders Elohim did among the nations, through them.


So when Sha’ul and Barnaḇa had no small dissension and dispute with them, they arranged for Sha’ul and Barnaḇa and certain others of them to go up to Yerushalayim, to the emissaries and elders, about this question.


And Barnaḇa purposed to take with them Yoḥanan called Marqos.


A sharp feeling therefore came to be, so that they parted from one another. And so Barnaḇa took Marqos and sailed to Cyprus.


And also some of the taught ones from Caesarea went with us and brought with them one, Mnason of Cyprus, an early taught one, with whom we were to lodge.


And having sighted Cyprus, and having passed it on the left, we sailed to Suria, and landed at Tsor, for the ship was to unload her cargo there.


And from there we put out to sea and sailed close to Cyprus, because the winds were against us.


But Barnaḇa took him and brought him to the emissaries, and told them how he had seen the Master on the way, and that He had spoken to him, and how he was speaking boldly at Dammeseq in the Name of יהושע.


But he who is prophesying speaks upbuilding and encouragement and comfort to men.


Or do only Barnaḇa and I have no right to refrain from working?


Then after fourteen years I again went up to Yerushalayim, with Barnaḇa, taking Titos along too.


And the rest of the Yehuḏim joined him in hypocrisy, so that even Barnaḇa was led away by their hypocrisy.


So when Ya‛aqoḇ, Kĕpha, and Yoḥanan, who seemed to be supports, came to know the favour that had been given to me, they gave me and Barnaḇa the right hand of fellowship, in order that we go to the nations and they to the circumcised,


Aristarchos my fellow prisoner greets you, with Marqos the relative of Barnaḇa about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him,