Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 27:4 - The Scriptures 2009

4 And from there we put out to sea and sailed close to Cyprus, because the winds were against us.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 After putting to sea from there we passed to the leeward (south side) of Cyprus [for protection], for the winds were contrary to us.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 From there we sailed off. We passed Cyprus, using the island to shelter us from the headwinds.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 And when we had set sail from there, we navigated below Cyprus, because the winds were contrary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 27:4
10 Cross References  

But the boat was now in the middle of the sea, agitated by the waves, for the wind was against it.


And seeing them straining at rowing – for the wind was against them – at about the fourth watch of the night, He came to them walking on the sea, and He wished to pass them by.


And on a certain day it came to be, that He entered into a boat with His taught ones, and He said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” And they set out.


So they, having been sent out by the Set-apart Spirit, went down to Seleukeia, and from there they sailed to Cyprus.


A sharp feeling therefore came to be, so that they parted from one another. And so Barnaḇa took Marqos and sailed to Cyprus.


And also some of the taught ones from Caesarea went with us and brought with them one, Mnason of Cyprus, an early taught one, with whom we were to lodge.


And having sighted Cyprus, and having passed it on the left, we sailed to Suria, and landed at Tsor, for the ship was to unload her cargo there.


And having sailed slowly many days, and arriving with difficulty off Knidos, the wind not allowing us to proceed, we sailed close to Crete, off Salmone.


And Yosĕph, who was also called Barnaḇa by the emissaries (which means Son of Encouragement), a Lĕwite, a native of Cyprus,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo