Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Acts 19:21 - The Scriptures 2009

Now when these matters had been completed, Sha’ul purposed in the Spirit, when he had passed through Makedonia and Achaia, to go to Yerushalayim, saying, “After I have been there, I have to see Rome too.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Now after these events Paul determined in the [Holy] Spirit that he would travel through Macedonia and Achaia (most of Greece) and go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must visit Rome also.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Now after these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Once these things had come to an end, Paul, guided by the Spirit, decided to return to Jerusalem, taking a route that would carry him through the provinces of Macedonia and Achaia. He said, “After I have been there, I must visit Rome as well.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then, when these things were completed, Paul decided in the Spirit, after crossing through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "Then, after I have been there, it is necessary for me to see Rome also."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying: After I have been there, I must see Rome also.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Acts 19:21
31 Cross References  

Who was it that spoke, And it came to be! Has יהוה not commanded it?


and from there to Philippi, which is the principal city of that part of Makedonia, a colony. And we were staying in that city for some days.


And when Gallion was proconsul of Achaia, the Yehuḏim with one mind rose up against Sha’ul and brought him to the judgment seat,


but took leave of them, saying, “I have to keep this coming festival in Yerushalayim by all means, but I shall come back to you, Elohim desiring so.” And he sailed from Ephesos.


And having sent into Makedonia two of those assisting him, Timotiyos and Ěrastos, he himself remained in Asia for a time.


And the entire city was filled with confusion, and they rushed with one mind into the theatre, having seized Gaios and Aristarchos, Makedonians, Sha’ul’s fellow travellers.


For Sha’ul had decided to sail past Ephesos, so that he might lose no time in Asia, for he was hurrying to be at Yerushalayim, if possible, on the Day of the Festival of Shaḇu’ot.


“And now see, I go bound in the spirit to Yerushalayim, not knowing what is going to meet me there,


And when we had arrived in Yerushalayim, the brothers received us gladly.


And having found taught ones, we remained there seven days. And they told Sha’ul through the Spirit not to go up to Yerushalayim.


And on the following night the Master stood by him and said, “Take courage, Sha’ul, for as you have witnessed for Me in Yerushalayim, so you have to bear witness at Rome too.”


And when it was decided that we should sail to Italy, they delivered Sha’ul and some other prisoners to one named Julius, a captain of the Augustan regiment.


saying, ‘Do not be afraid, Sha’ul, you have to be brought before Caesar. And look, Elohim has favourably given you all those who sail with you.’


And when we came to Rome, the captain delivered the prisoners to the captain of the guard, but Sha’ul was allowed to stay by himself with the soldier guarding him.


For I long to see you, so as to impart some spiritual gift to you, for you to be established,


And I do not wish you to be unaware, brothers, that I often purposed to come to you, but was hindered until now, in order to have some fruit among you, as also among the other nations.


That is why I am so eager to bring the Good News also to you who are in Rome.


And I shall come to you when I pass through Makedonia, for I am passing through Makedonia.


But I shall come to you shortly, if the Master desires, and I shall know, not the word of those who are puffed up, but the power.


to bring the Good News in the parts beyond you – not to boast in another’s limits in what has been accomplished.


Then after fourteen years I again went up to Yerushalayim, with Barnaḇa, taking Titos along too.


so that you became an example to all who believe in Makedonia and Achaia.