Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 19:22 - The Scriptures 2009

22 And having sent into Makedonia two of those assisting him, Timotiyos and Ěrastos, he himself remained in Asia for a time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

22 And having sent two of his assistants, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself stayed on in [the province of] Asia for a while.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

22 And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

22 He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he remained awhile in the province of Asia.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

22 But sending two of those who were ministering to him, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself remained for a time in Asia.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 And sending into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus, he himself remained for a time in Asia.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 19:22
18 Cross References  

And having come into Salamis, they proclaimed the word of Elohim in the congregations of the Yehuḏim. And they also had Yoḥanan as an attendant.


And he came to Derbe and Lustra. And see, a certain taught one was there, named Timotiyos, the son of a certain Yehuḏi woman who believed – but his father was Greek –


Sha’ul wished to have this one go with him. And he took him and circumcised him because of the Yehuḏim who were in those places, for they all knew that his father was Greek.


And when Silas and Timotiyos came down from Makedonia, Sha’ul was pressed by the Spirit, and earnestly witnessed to the Yehuḏim that יהושע is the Messiah.


And this took place for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Master יהושע, both Yehuḏim and Greeks.


Now when these matters had been completed, Sha’ul purposed in the Spirit, when he had passed through Makedonia and Achaia, to go to Yerushalayim, saying, “After I have been there, I have to see Rome too.”


And the entire city was filled with confusion, and they rushed with one mind into the theatre, having seized Gaios and Aristarchos, Makedonians, Sha’ul’s fellow travellers.


After the uproar had ceased, Sha’ul called the taught ones to him, and having embraced them, went away to go to Makedonia.


“And you yourselves know that these hands supplied my needs, and for those who were with me.


Gaios, the host of all the assembly and me, greets you. Ěrastos, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.


and to pass your way into Makedonia, and again from Makedonia come to you, and to be sent by you on my way to Yehuḏah.


And when I was present with you, and in need, I was not a burden to anyone, for what was lacking to me the brothers who came from Makedonia supplied. And in every way I kept myself – and shall keep – from being a burden to you.


I had no rest in my spirit, because I did not find Titos my brother. But taking my leave of them, I went on to Makedonia.


Now brothers, we make known to you the favour of Elohim which has been given in the assemblies of Makedonia:


and not only so, but who was also chosen by the assemblies to travel with us with this gift that is administered by us to the esteem of the Master Himself, and your ready mind,


For from you the word of the Master has sounded forth, not only in Makedonia and Achaia, but also in every place your belief toward Elohim has gone out, so that it is unnecessary for us to say whatever.


Ěrastos stayed in Corinth, but I left Trophimos sick in Miletos.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo